Автором изображений является дизайнер Джеймс Чапман, давно увлекающийся переносом на бумагу языковых понятий.

Перевод для mixstuff – Евгения Яковлева

В этой статье вы найдёте коллекцию мировых пословиц и поговорок, проиллюстрированных буквально. Здесь есть и широко известные пословицы, имеющие аналоги во многих странах мира, и жемчужины народной мысли, неизвестные широкому читателю. Автором изображений является дизайнер Джеймс Чапман, давно увлекающийся переносом на бумагу языковых понятий.

У плодов с одного дерева может быть разный вкус (китайская пословица)

Значение: У членов одной семьи разный характер.

international-proverbs-illustration-james-chapman-9-583feeebf08600

У детей ложечника часто самые плохие ложки (исландская пословица)

Значение: Заботясь о других, некоторые забывают о своих близких.

international-proverbs-illustration-james-chapman-43-583fef90cad700

Плохой балерине юбка мешает (польская пословица)

Значение: Неумелому человеку не стоит жаловаться на пустяковые причины.

international-proverbs-illustration-james-chapman-51-583fefb7bff6c00

Упадёшь семь раз – устоишь в восьмой (японская пословица)

Значение: не позволяйте поражениям удерживать вас от движения вперёд.

international-proverbs-illustration-james-chapman-79-56-png__700

Кусок хлеба в кармане лучше, чем перо на шляпе (шведская пословица)

Значение: Еда важнее, чем мода.

international-proverbs-illustration-james-chapman-41-583fef87998-png__700

Собака, укушенная змеёй, боится и сосисок (бразильская пословица)

Значение: Пострадав, ты становишься более осторожным.

international-proverbs-illustration-james-chapman-81-583ff05702700

Чёрт всегда забирает обратно свои подарки (украинская пословица)

Значение: Легко пришло, легко ушло. Ничто не длится вечно.

international-proverbs-illustration-james-chapman-32-583fef0e1-png__700

Хорошая книга подобна доброму другу (китайская пословица)

Значение: Хорошая история останется с вами навсегда.

international-proverbs-illustration-james-chapman-84-583ff0png__700

Борода не делает вас философом (итальянская пословица)

Значение: Не следует судить о вещах по их внешности.

international-proverbs-illustration-james-chapman-8-583ff-png__700

В реке, полной пираний, даже крокодил плывёт на спине (бразильская пословица)

Значение: Каждому следует защищать свои слабые места.

international-proverbs-illustration-james-chapman-58-583fefg__700

Медведь и охотник никогда не сойдутся во мнениях (норвежская пословица)

Значение: Некоторые разногласия просто невозможно решить.

international-proverbs-illustration-james-chapmfde5fcdc-png__700

Скунс не чувствует своего запаха (тайская пословица)

Значение: Люди, поступающие неправильно, часто даже не осознают этого.

international-proverbs-illustration-james-chapman-6-583feedce00

Хороший пахарь и на гусе вспашет (литовская пословица)

Значение: Тот, кто знает своё дело, справится с задачей даже при помощи плохих инструментов.

international-proverbs-illustration-james-chapman-33-5fef5fafd88-png__700

Чтобы победить тигра, следует сохранять спокойствие (тайская пословица)

Значение: Нет смысла паниковать перед лицом опасности.

international-proverbs-illustration-james-chapman-5-583feed822de600

Дай ему палец – он и руку откусит (итальянская пословица)

Значение: Излишняя доброта лишит вас всех преимуществ.

international-proverbs-illustration-james-chapman-76-583ff03b17700