В силу разных обстоятельств люди посещают другие страны. Вне зависимости от цели визита требуется собрать и подготовить ряд документов. И нередки случаи, когда не обойтись без перевода свидетельства о рождении.

Жить в социуме – это значит придерживаться определённых правил и требований. В качестве примера рассмотрим ситуацию с документами. После того, как человек появился на свет, этот факт официально регистрируют. Иными словами, заводят свидетельство о рождении.

Впоследствии этот документ обязательно будет использовать его владелец для решения различных формальных вопросов.

Особенно это актуально при организации заграничной поездки. В силу разных обстоятельств люди посещают другие страны. Вне зависимости от цели визита требуется собрать и подготовить ряд документов. И нередки случаи, когда не обойтись без перевода свидетельства о рождении.

Что является предпосылкой?

  • Иностранец приехал в нашу страну и планирует подавать документы на гражданство;
  • Иностранец прибыл с целью трудоустройства на территории нашего государства;
  • Планируется заключение брака с иностранцем за границей;
  • Некоторые зарубежные компании требуют от соискателей перевод свидетельства о рождении.

Следует знать, что для легального использования документа на территории другой страны необходимо выполнить два условия. Первое: перевести его на официальный язык требуемого государства. Второе: легализовать целевой документ. Эта процедура придаёт ему международный юридический статус.

Последовательность действий

Представим ситуацию, что человек планирует отправиться в другую страну. Его действия?

  • Определить цель визита и выяснить у принимающей стороны требования к документам;
  • Обратиться за помощью в специализированную компанию для того чтобы уладить формальности. Идеальный вариант – проверенное агентство или бюро переводов;
  • Специалисты изучат ситуацию клиента и ответят на все вопросы;
  • После получения нужных документов будет выполнен их перевод. Далее его требуется заверить у нотариуса;
  • Следующий этап – легализация. В большинстве случаев можно ограничиться апостилем. Это специальный штамп, наличие которого в свидетельстве говорит о том, что его признают все страны, подписавшие конвенцию в Гааге. В нашей стране в полномочия Министерства юстиции входит апостилирование свидетельств различного типа;
  • Однако в исключительных случаях понадобится пройти процедуру консульской легализации;
  • После решения всех формальных вопросов заказчик получает на руки правильно оформленные документы и может спокойно выезжать из страны.

Согласно статистике, люди склонны доверять агентствам переводов. По той причине, что эти компании обеспечивают качественный сервис.

.