Каждый, кому приходилось пользоваться переводчиком Google, знает, что переводы получаются мягко говоря, не очень точными. В этом нет ничего удивительного - машина, что с неё взять. Но иногда эта машина выдаёт такие неожиданные результаты, что диву даёшься

Источник перевод для mixstuff – Света Гоголь

Каждый, кому приходилось пользоваться переводчиком Google, знает, что переводы получаются мягко говоря, не очень точными. В этом нет ничего удивительного — машина, что с неё взять. Но иногда эта машина выдаёт такие неожиданные результаты, что диву даёшься. Например:

1. Кто бы мог подумать, что Google-переводчик может…

Впрочем, попробуйте сами: Скопируйте и вставьте в поле для переводимого текста следующее: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch

Теперь нажмите «Прослушать».

Ну как? На что похоже?

2. Иной раз переводчик ленится переводить написанные словами числительные — выдаёт цифры и всё тут.

3. Поразительно, но у гугль-переводчика, оказывается, имеются собственные пристрастия в мире кино и шоу-бизнеса. Например, Леди Гага в переводе с малайского может вдруг трансформироваться в Бритни Спирс.

4. А вот так покемон переводится на турецкий:

5. Этот забавный перевод как-то получил один пользователь, попытавшийся перевести «Android 2.3.4» с немецкого на английский. Каким образом «андроид» стал в переводе «айфоном» — уму непостижимо. По-видимому, в компании Google узнали об этой забавной ошибке, потому как довольно быстро её устранили.

6. Тут при переводе на испанский Google-переводчик смутила английская фраза «Мужчины — это мужчины, и мужчины должны убираться в доме». Он решил предложить свой вариант: «Мужчины — это мужчины, а женщины должны убираться в доме».

7. При переводе с английского на испанский во фразе «Я буду скучать по Хиту Леджеру» имя трагически погибшего в 2008 году актёра почему-то заменилось на имя ныне здравствующего Тома Круза, а вся испанская фраза, в переводе на русский, будет звучать как «Я теряю Тома Круза». Эту ошибку тоже уже исправили.

8. Сочетание Lalalalala у Google почему-то ассоциируется с исландской певицей Бьорк.

9. Как Samsung в процессе перевода превратился в Sony Ericsson — большая загадка.

10. Кому-то пришло в голову перевести на немецкий английскую фразу «Я люблю порнографию». Неизвестно, в какие глубины подсознания этого пользователя влез Google, но только на немецком эта фраза преобразилась в «Я люблю детскую порнографию».