Promo  |   |  24.12.2013 14:24

Где и как найти квалифицированного переводчика в Саратове?


Агентства, предоставляющие услуги устных и письменных переводов, стали чрезвычайно популярны в последние годы. Этот факт подтверждается несколькими причинами:

  • Стремительное развитие международных отношений,
  • Сотрудничество в сфере бизнеса с иностранными компаниями,
  • Нежелание компаний содержать штатных переводчиков,
  • Повышение уровня жизни, а вместе с этим и развитие туризма,
  • Увеличение количества выпускников ВУЗов по переводческим специальностям, которым необходимы рабочие места.

На работу в Интернет

Бюро переводов Экспресс СаратовПо количеству заказов бюро переводов Саратова (подробнее) значительно уступают той же Москве, но, тем не менее, недостатка кадров нет, как, впрочем, и заказов. Это обусловлено тем, что многие агентства перекочевали в Интернет, расширив сферу действия. Благодаря Интернету заказы поступают не только из Саратова и области, а со всех регионов. Несмотря на негласно принятую ценовую политику, бюро из провинций и небольших городов в своих прайс-листах указывают цены на порядок ниже столичных. Этот феномен можно объяснить тем, что цены рассчитаны на среднестатистическую зарплату регионов. Сюда же стоит добавить конкуренцию, которая в провинции выше из-за небольшого количества заказов. Поэтому у небольших бюро, предоставляющих действительно качественные услуги, в сети с поиском работы проблем нет.

Как не попасть впросак с качеством переводов?

Даже переводчики не застрахованы от ошибкок. Опытные переводчики допускают их крайне редко, а новички довольно часто в силу своей неопытности, невнимательности или поджимающих сроков. Как предостеречь себя от некачественных услуг, если вы совершенно не знаете иностранного языка и не можете проверить грамотность выполненной работы?

  1. Удостоверьтесь, что специалист имеет диплом по специальности.
  2. Уточните, сколько лет у переводчика стажа работы и в каких организациях он предоставлял услуги.
  3. Запросите его рекомендательные письма и портфолио, как вариант, можно связаться с прежним работодателем и запросить устную характеристику.
  4. Если вы не впервые обращаетесь за подобными услугами, то попросите переводчика выполнить тестовое задание. Для этого выберите пару абзацев из уже переведенного текста той же тематики и столько же из перевода, передайте переводчику с просьбой предоставить по 2-3 варианта перевода этих частей, затем сравните с уже результатами работы прошлого переводчика. Квалифицированный переводчик никогда не откажется от подобной просьбы, если вы его интересуете, как заказчик.
  5. Но, самый верный способ, воспользоваться рекомендацией знакомых.

Источник: termin64.ru – агентство переводов в Саратове



© Mixstuff 2012. Права на опубликованный перевод принадлежат владельцам вебсайта mixstuff.ru
Все графические изображения, использованные при оформлении статьи принадлежат их владельцам. Знак охраны авторского права распространяется только на текст статьи.
Использование материалов сайта без активной индексируемой ссылки на источник запрещено.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *