Promo  |   |  25.12.2015 23:46

Удивительная история человека, говорящего на 20 разных языках

preview-650x390-650-1449756100


Многим из нас изучение одного языка кажется неподъёмной задачей, в то время как другие осваивают один язык за другим и свободно общаются на нескольких. Успех или неудача зависит тут не столько от природной одарённости, сколько от интереса к иной культурной среде и способности учиться.

Перед вами статья, написанная одним из самых юных полиглотов в мире Тимоти Донером. Эта история достойна того, чтобы её прочитать.

«…На протяжении нескольких последних лет меня называют в разнообразных СМИ «самым юным гиперполиглотом мира» — согласитесь, звучит как редкое заболевание. В каком-то смысле так оно и есть: этот термин относится к людям, говорящим на необычайно большом числе иностранных языков, обладающим всепоглощающей страстью к словам и системам и способным просиживать долгие часы наедине с грамматическим справочником.

Это правда, что я владею 20 различными языками, включая родной английский, однако я не сразу осознал, что язык – это не просто средство заказать национальное блюдо в арабском или французском ресторане. Свободное владение языком – это мастерство совсем другого рода.

Я начал своё путешествие в чужие языки в тринадцать лет. Меня заинтересовал Ближний Восток, поэтому я взялся за самостоятельное изучение иврита. Не могу объяснить почему, но вскоре я подсел на музыку фанк-группы Hadag Nachash и слушал их альбом каждое утро. Я не понимал ни слова в их песнях, но чем-то они меня цепляли. Через месяц я уже знал наизусть порядка двадцати песен из альбома, хотя по-прежнему не имел представления, о чём они поют. Но как только я узнал их переводы, произошло чудо – как будто кто-то загрузил словарь мне в голову. Теперь я знал несколько сотен слов и фраз на иврите. И это не открывая учебника.

После этого я решился на эксперимент. На протяжении нескольких часов я бродил по Нью-Йорку, заходил в кафе, куда ходили израильтяне и подслушивал их разговоры. Иногда я даже осмеливался с ними заговорить, складывая слова и выражения из знакомых мне песен в новые предложения — чаще корявые, а порой (случайно) и в грамматически верные. Эксперимент оказался весьма удачным.

Затем я принялся за арабский. Я учил его каждое утро, читая новостные заголовки со словарём и разговаривая с уличными торговцами. После этого был персидский, затем русский, потом китайский… и ещё около пятнадцати языков.

Практически каждый день я общался с друзьями по Skype на французском и турецком, примерно час слушал музыку на хинди и обедал с учебником греческого или латыни на коленях. Языки стали моей страстью. Я не упускал возможности посещать летние курсы, участвовать в онлайн-семинарах и пытался найти иноязычных собеседников по всему городу.

К марту 2012 года обо мне стали писать такие крупные издания, как BBC и The New York Times. Заголовки гласили «Подросток, который говорит на 20 языках. Какое-то время это было не совсем так, но такое внимание к моей персоне подстегнуло меня в желании погружаться в новые культурные среды».


Понравилась статья? Оцените ее:


Система Orphus: Если вы заметили ошибку в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter Система Orphus

© Mixstuff 2012. Права на опубликованный перевод принадлежат владельцам вебсайта mixstuff.ru
Все графические изображения, использованные при оформлении статьи принадлежат их владельцам. Знак охраны авторского права распространяется только на текст статьи.
Использование материалов сайта без активной индексируемой ссылки на источник запрещено.

Понравилась статья?
Поделись с друзьями!

x

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *