preview-650x390-650-1449756100

Многим из нас изучение одного языка кажется неподъёмной задачей, в то время как другие осваивают один язык за другим и свободно общаются на нескольких. Успех или неудача зависит тут не столько от природной одарённости, сколько от интереса к иной культурной среде и способности учиться.

Перед вами статья, написанная одним из самых юных полиглотов в мире Тимоти Донером. Эта история достойна того, чтобы её прочитать.

«…На протяжении нескольких последних лет меня называют в разнообразных СМИ «самым юным гиперполиглотом мира» — согласитесь, звучит как редкое заболевание. В каком-то смысле так оно и есть: этот термин относится к людям, говорящим на необычайно большом числе иностранных языков, обладающим всепоглощающей страстью к словам и системам и способным просиживать долгие часы наедине с грамматическим справочником.

Это правда, что я владею 20 различными языками, включая родной английский, однако я не сразу осознал, что язык – это не просто средство заказать национальное блюдо в арабском или французском ресторане. Свободное владение языком – это мастерство совсем другого рода.

Я начал своё путешествие в чужие языки в тринадцать лет. Меня заинтересовал Ближний Восток, поэтому я взялся за самостоятельное изучение иврита. Не могу объяснить почему, но вскоре я подсел на музыку фанк-группы Hadag Nachash и слушал их альбом каждое утро. Я не понимал ни слова в их песнях, но чем-то они меня цепляли. Через месяц я уже знал наизусть порядка двадцати песен из альбома, хотя по-прежнему не имел представления, о чём они поют. Но как только я узнал их переводы, произошло чудо – как будто кто-то загрузил словарь мне в голову. Теперь я знал несколько сотен слов и фраз на иврите. И это не открывая учебника.

После этого я решился на эксперимент. На протяжении нескольких часов я бродил по Нью-Йорку, заходил в кафе, куда ходили израильтяне и подслушивал их разговоры. Иногда я даже осмеливался с ними заговорить, складывая слова и выражения из знакомых мне песен в новые предложения — чаще корявые, а порой (случайно) и в грамматически верные. Эксперимент оказался весьма удачным.

Затем я принялся за арабский. Я учил его каждое утро, читая новостные заголовки со словарём и разговаривая с уличными торговцами. После этого был персидский, затем русский, потом китайский… и ещё около пятнадцати языков.

Практически каждый день я общался с друзьями по Skype на французском и турецком, примерно час слушал музыку на хинди и обедал с учебником греческого или латыни на коленях. Языки стали моей страстью. Я не упускал возможности посещать летние курсы, участвовать в онлайн-семинарах и пытался найти иноязычных собеседников по всему городу.

К марту 2012 года обо мне стали писать такие крупные издания, как BBC и The New York Times. Заголовки гласили «Подросток, который говорит на 20 языках. Какое-то время это было не совсем так, но такое внимание к моей персоне подстегнуло меня в желании погружаться в новые культурные среды».